| action | | | Au lieu de narrer la prose du monde, chanter sa poésie. Se désintéresser de la marche, viser la danse ; avoir besoin de scène et non pas de chemins. Ceux-ci finissent toujours par devenir sentiers battus, même si ta marche est la création même de ton propre chemin. « La route se construit en marchant » - Machado - « Se hace camino al andar ». Don Quichotte, ne disait-il pas, que « le chemin est plus précieux que l'auberge » - « el camino es más importante que la posada » ? Appliqué à la création, l'adage reste le même : « Le chemin, c'est l'œuvre » - P.Klee - « Werk ist Weg ». | | | | |
|
| action | | | Les mots jouent plus fidèlement de tes cordes que les gestes ; tu as plus de raisons de rougir avec ces derniers qu'avec les premiers ; n'écoute pas Cervantès : « Un chevalier a honte, quand ses mots sont plus beaux que ses faits » - « Un caballero se avergüenza de que sus palabras sean mejores que sus hechos ». Et continue à te payer de mots, pour préserver ton pouvoir de rachat. | | | | |
|
| aristocratisme | | | Si le changement de choses vues n'induit aucun changement de regard, ce n'est pas la peine de s'attarder la-dessus. « Ce sont les plus faibles des esprits et les plus durs des cœurs, qui aspirent le plus au changement » - Ruskin - « They are the weakest-minded and the hardest-hearted men that most love change ». Ne s'intéresser qu'aux choses, qui rehaussent ton regard : « Aspirer aux choses hautes est privilège des hauts esprits » - Cervantès - « De altos espíritus es aspirar a las cosas altas ». | | | | |
|
| cervantès m. | | | Quien te cubre, te descubre.
Tout ce qui couvre découvre. | | | | |
| | aristocratisme | | | S'exhiber, c'est montrer sa part grégaire ; l'invention, c'est l'allusion à nos propres sources et fins. Nous portons, tous, la même lumière ; c'est l'art d'émettre des ombres qui nous distingue. Porter la lumière aux autres - tâche ingrate et indigne : « Envoyer la lumière dans la profondeur du cœur humain est la vocation d'artiste » - R.Schumann - « Licht senden in die Tiefen des menschlichen Herzens ist des Künstlers Beruf » - d'autant plus que le cœur, contrairement à l'esprit, n'a pas de profondeur et n'est sensible qu'à la hauteur. | | | | |
|
|
| cervantès m. | | | La pobreza puede anublar a la nobleza, pero no oscurecerla del todo.
La pauvreté peut assombrir la noblesse, mais jamais l'obscurcir complètement. | | | | |
| | aristocratisme | | | Socrate ne produisit qu'un seul témoin à sa décharge - sa pauvreté. Pourtant, il m'est plus facile d'imaginer un Socrate riche et les sophistes - pauvres. La noblesse, c'est être lumineux à l'intérieur et maîtriser les ombres extérieures. La honte du pauvre naît de la faiblesse de sa lumière ; la honte du riche devrait provenir de la force arrogante de ses ombres. | | | | |
|
|
| art | | | Ce que j'attends de la littérature : soit de la matière intelligente, relevée par le talent (Valéry), soit un ton, qui se prêterait, à la fois, à la lecture à travers les pleurs ou à travers les rires (Shakespeare et Cervantès). Mais ces deux sources, apparemment, ne se croisent jamais. | | | | |
|
| art | | | Signes d'une noble écriture : un ton, qui conviendrait au plus illustre et au plus obscur des hommes, au plus ambitieux et au plus humble, au pécheur et au vertueux. Cervantès, Dostoïevsky, Valéry. | | | | |
|
| art | | | La liberté de l'invention, face à la vie ; cette magnifique scène, chez Sartre, où Cervantès, dépité, sanglote, - il vient de croiser dans la rue un homme ressemblant à Don Quichotte ! | | | | |
|
| art | | | Le secret d'une grande littérature : créer le plus grand écart entre l'auteur et son rêve, et en vivre l'harmonie (Pouchkine ou Goethe) ou le conflit (Cervantès ou Cioran). | | | | |
|
| bien | | | Tant que j'habite la réalité, c'est à dire l'action, la mauvaise conscience me suit ; on ne peut la calmer qu'en plongeant dans le rêve : « Je sais que je suis enchanté ; cela suffit, pour garder ma conscience en paix » - Cervantès - « Yo sé que voy encantado, y esto me basta para la seguridad de mi conciencia ». | | | | |
|
| hommes | | | Aujourd'hui, l'homme dominateur, l'homme fort, l'homme calculateur, est partout jovial ; et dire qu'autrefois, l'homme fort, le héros, l'homme rêveur, passait surtout pour saturnien. Hercule fut le premier mélancolique. Les seuls suicidaires louables ne suivaient que la mélancolie, puisqu'il est bête de « mourir, sans que personne ne te tue, et sans que d'autres mains que celles de la mélancolie t'achèvent » - Cervantès - « morir, sin que nadie le mate, sin otras manos que le acaben que las de la melancolía ». | | | | |
|
| intelligence | | | Le ratage le plus irrémissible, celui dans l'art de la docte ignorance (où excellèrent Socrate, Pétrarque, Nicolas de Cuse, Cervantès, Valéry, Thibon, Cioran) : « une savante ignorance, instruite par l'Esprit de Dieu, qui soutient notre faiblesse » - St Augustin - « docta ignorantia, sed docta spiritu Dei qui adiuvat infirmitatem nostram ». Au genre ridicule, la gnose livra plus d'échantillons que la crédulité. | | | | |
|
| heidegger m. | | | Meta-hodos ist der Weg, auf dem wir einer Sache nachgehen : die Methode.
Méta-hodos est le chemin, par lequel nous suivons un objet - la méthode. | | |  | |
| | intelligence | | | Pour les Grecs, « le chemin n'est jamais un procédé » (« der Weg ist kein Verfahren »). Heureux temps, où la contemplation de chemins valait mieux que leur construction. « Tout chemin s'achève à moins que s'y oppose la paresse » - Cervantès - « No hay camino que no si acabe si no se le opone la pereza ». | | | | |
|
|
| ironie | | | D'après nos expériences terrestres, l'Auteur du bel univers doit être un personnage sans charme. « Rencontrer un auteur, dont on admire l'œuvre, est comme manger du foie gras et ensuite vouloir rencontrer l'oie » - Koestler - « To meet an author because you have admired his work is as to want to meet a goose because you like pâté de foie gras ». Les gourmands seraient déçus comme les gourmets : « Certains aiment des livres, mais détestent les auteurs ; rien de surprenant : qui aime le miel, n'aime pas forcément les abeilles » - Wiazemsky - « Иные любят книги, но не любят авторов - и не удивительно : кто любит мёд, не всегда любит пчёл ». En gastronomie ou en astronomie, on n'est pas guidé par le même appétit. On ne voue pas à l'outil le même regard qu'à son œuvre. (« On est toujours fils de son œuvre » - Cervantès - « Cada uno es hijo de sus obras » ; mon moi est dans mon outil, ce moulin à vent du verbe : « Don Quichotte, mon Ego, Sancho Panza - mon moi » - W.Auden - « Don Quixote, the Ego, Sancho Panza - the self ».) L'idéal, c'est, après l'écrivain, chercher à rencontrer Dieu, le troisième niveau d'admiration et d'étonnement. | | | | |
|
| cervantès m. | | | Hablar sin pensar es como disparar sin apuntar.
Parler sans penser, c'est comme tirer sans viser. | | |   | |
| | ironie | | | Vivre, c'est tirer ; rêver, c'est viser ; écrire, c'est viser sans tirer. | | | | |
|
|
| solitude | | | Tout homme est porté vers la joie. La multitude ambiante la détourne vers la pétulance, la sottise vers l'hilarité, l'intelligence vers l'ironie, la solitude vers le seul vrai désespoir, l'impossibilité de s'éclater ensemble. « Ô, Solitude, joyeuse compagnie des ténébreux ! » - Cervantès - « ¡ Oh, Soledad, alegre compañía de los tristes ! ». | | | | |
|
| solitude | | | Ni le naufrage de Robinson ni la résignation du prince Mychkine ni la folie de Don Quichotte ne donnent le meilleur modèle de solitude. Le pilori se sent chez Defoe, le bagne chez Dostoïevsky, l'esclavage chez Cervantès. La souffrance est bon outil mais mauvaise œuvre. | | | | |
|
| cervantès m. | | | A todos los desdichados sobra, a los cuales suele ser consuelo la imposibilidad de tenerle.
Aux malheureux sert de consolation l'impossibilité de pouvoir être consolés. | | |  | |
| | souffrance | | | L'espoir berce le naïf, le désespoir tient en éveil le sage. Et la pire détresse serait l'absence de détresses (Hölderlin). « La vérité du bonheur naît sur le fond de l'échec »*** - Jaspers - « Die Wahrheit des Glücks entsteht auf dem Grunde des Scheiterns ». Le désespoir du naïf, c'est le bonheur qui s'en aille ; l'espoir du sage, c'est l'art de supporter le malheur. « Malheureux est celui qui ne sache pas supporter son malheur » - Bias. | | | | |
|
|
| cervantès m. | | | La verdad puede enfermar, pero no morir del todo.
La vérité peut tomber malade, mais elle n'en meurt jamais. | | | | |
| | vérité | | | On lui fait subir tant de greffes de variables, qu'il serait honnête de lui changer l'identité. | | | | |
|
|
| cervantès m. | | | La falsedad tiene alas y vuela, y la verdad la sigue arrastrándose.
Le mensonge a des ailes, il s'envole ; et la vérité le suit, en traînant les pieds. | | |    | |
| | vérité | | | La vérité est toujours sans épaisseur, elle s'écrit à l'horizontale. Le mensonge, quand il cherche à changer de dimension, a une chance d'être vertical : dans la profondeur de l'horrible ou dans la hauteur du beau. | | | | |
|
|
| cervantès m. | | | La verdad adelgaza, pero no quiebra. La verdad anda sobre la mentira como el aceite sobre el agua.
La vérité rajeunit, sans mutiler. La vérité se dépose au-dessus du mensonge comme l'huile au-dessus de l'eau. | | | | |
| | vérité | | | Rajeunit le fard, c'est à dire le mensonge ; la vérité est vérité des rides et des bosses. La vérité calculée est poids, nom et âge ; le mensonge gratuit est impondérable et intemporel ; il est l'ivresse, que la vérité ne promet qu'en étiquettes. La vérité est quantité, le mensonge - qualité, bonne ou mauvaise. | | | | |
|
|